Connecticut, Hartford, Wadsworth Athenaeum

Dublin Core

Title

Connecticut, Hartford, Wadsworth Athenaeum

Subject

Book of Hours, FOL 48

Description

The leaf is part of the Office of the Dead at Vespers of a Book of Hours, originating in France in the late 15th Century. The leaf includes 20 lines of Gothic text on the recto and verso, illuminated initials, and illuminated decoration in the margin, including acanthus leaves and flowers.
The text on the recto of the leaf begins in the middle of Pslam 129 and is followed by antiphons. The text moves onto Psalm 137 which concludes on the verso of the leaf. The text on the verso also includes antiphons, and a responsary following Psalm 137. The text on the verso ends with the beginning of The Song of the Blessed Virgin Mary, taken from Luke’s Gospel (1:46-55).
Transcription and English Translation of text:
(The text begins in the middle of Psalm 129.)

legem tuam sustinui te Domine.
Sustinuit anima mea in verbo eius: speravit anima mea in Domino.
A custodia matutina usque ad noctem: speret Israel in Domino.
Quia apud Dominum misericordia: et copiosa apud eum redemptio.
Et ipse redimet Israel: ex omnibus iniquitatibus eius.
Requiem aeternam dona eis Domine: et lux perpetua luceat eis.
Ant: Si iniquitates observaveris Domine, Domine quis sustinebit?
Ant: Opera.

Psalmus [137]:
Confitebor tibi Domine in toto corde meo: quoniam audisti verba oris mei.
In conspectu angelorum psallam tibi: adorabo ad templum sanctum tuum, et confitebor nomini tuo.
Super misericordia tua, et veritate tua: quoniam magnificasti super omne nomen sanctum tuum.
In quacumque die invocavero te, exaudi me: multiplicabis in anima mea virtutem.
Confiteantur tibi Domine omnes reges terrae: quia audierunt omnia verba oris tui.
Et cantent in viis Domini: quoniam magna est gloria Domini.
Quoniam excelsus Dominus, et humilia respicit: et alta a longe cognoscit.
Si ambulavero in medio tribulationis, vivificabis me: et super iram inimicorum meorum extendisti manum tuam, et salvum me fecit dextera tua.
Dominus retribuet pro me, Domine misericordia tua in saeculum: opera manuum tuarum ne despicias.
Requiem aeternam dona eis Domine: et lux perpetua luceat eis.
Ant: Opera manuum tuarum Domine ne despicias.
V: Audivi vocem de caelo dicentem mihi.
R: Beati mortui qui in Domino moriuntur.
Ant: Omne.

Canticum Beatae Mariae Virginis [Luc. 1]:
Magnificat: anima mea Dominum .
Et exultavit spi [end of text]

(The translation includes beginning of Pslam 129, even though it is not included in the leaf.)
Psalm [129]:
From the depths I have cried to thee O Lord: Lord hear my voice.
Let thine ears be attentive: unto the voice of my petition.
If thou wilt observe iniquities O Lord: Lord who shall endure it?
Because with thee there is pitifulness: and for thy law I have expected thee O Lord.
My soul hath stayed in his word: my soul hath hoped in our Lord.
From the morning watch even until night: let Israel hope in our Lord.
Because with our Lord there is mercy: and with him plentiful redemption.
And he shall redeem Israel: from all his iniquities.
Eternal rest give unto them O Lord: and let perpetual light shine unto them.
Ant: If thou O Lord observe iniquities, O Lord who shall be able to endure it?
Ant: The works.

Psalm [137]:
I will confess to thee O Lord in my whole heart: because thou hast heard the words of my mouth.
In the sight of Angels I will sing to thee: I will adore toward thy holy temple, and will confess to thy name.
Upon thy mercy and thy truth: because thou hast magnified thy holy name above all things.
In what day soever I shall call on thee, hear me: thou shalt multiply strength in my soul.
Let all the Kings of the earth O Lord confess to thee: because they have heard all the words of thy mouth.
And let them sing in the ways of our Lord: because great is the glory of our Lord.
Because our Lord is high, and he beholdeth low things: and high things he knoweth far off.
If I shall walk in the midst of tribulation, thou wilt quicken me: and upon the wrath of mine enemies thou hast extended thy hand, and thy right hand hath saved me.
Our Lord will repay for me, O Lord thy mercy is forever: despise not the works of thy hands.
Eternal rest give unto them O Lord: and let perpetual light shine unto them.
Ant: The works of thy hands dispise not O Lord.
V: I heard a voice from heaven saying unto me.
R: Blessed are the dead which die in our Lord.
Ant: All.

The Song of the Blessed Virgin Mary [Luke 1]:
My soul doth magnify our Lord.
And my spirit [end of text]



Creator

[no text]

Source

[no text]

Publisher

[no text]

Date

France, saec. XV ext.

Contributor

Corinne Bernstein

Rights

[no text]

Relation

[no text]

Format

[no text]

Language

[no text]

Type

[no text]

Identifier

[no text]

Coverage

[no text]

Text Item Type Metadata

Text

Recto incipit/explicit:
Incipit: legem tuam sustinui te
Explicit: In quacumque die invocave[ro]
(The final letters of the word invocavero continue on verso of leaf.)

Verso incipit/explicit:
Incipit: ro te exaudi me multiplicabis
Explicit: dominum Et exultavit spiritus
(Spiritus is written in abbreviated form.)

Original Format

[no text]

Files

Wadsworth B.JPG
Wadsworth A.JPG

Citation

“Connecticut, Hartford, Wadsworth Athenaeum,” Reconstructing FOL 48, accessed May 18, 2024, https://fol48.omeka.net/items/show/6.